Słownik kościelny łacińsko-polski
Wyd. Diecezjalne i Drukarnia w SandomierzuRok wydania: 2013
ISBN: 978-83-257-0542-8
Oprawa: twarda
Ilość stron: 748
Wymiary: 165 x 240
Dostępność: Dostępna za 3-5 dni
79.00 zł
Słownik kościelny łacińsko-polski to nie tylko cenna pomoc dla duchowieństwa, seminarzystów i świeckich, czytających teksty łacińskie, ale stanowi wręcz podręczną encyklopedię Kościoła katolickiego. Obejmuje obszerny zasób słownictwa, zarówno z klasycznej literatury łacińskiej, ale także z różnych działów teologii.
Słownik zawiera łącznie ponad dwadzieścia siedem tysięcy wyrazów łacińskich, którymi Kościół żył przez stulecia. Są w nim przełożone na język polski terminy zawarte w Mszale Rzymskim, w Brewiarzu, Rytuale, Pontyfikale, Martyrologium, Wulgacie i Kodeksie Prawa Kanonicznego (z roku 1917).
Jak na opracowanie encyklopedyczne przystało, mamy w nim ponadto imiona i lata panowania papieży, nazwy diecezji, imiona ponad sześciuset świętych i błogosławionych (wraz z krótkimi życiorysami), podano nazwy zakonów, imiona Ojców Kościoła i wybitnych teologów, terminy prawne oraz wiele innych.
Autorem tego monumentalnego opracowania, które do dziś nie ma sobie równych w polskiej literaturze religijnej, jest zasłużony naukowiec i kapłan diecezji lwowskiej obrządku łacińskiego, ks. prof. Alojzy Władysław Jougan (1855 1942).
Wydaje się, że ponowna edycja słownika łacińsko-polskiego w rok po siedemdziesiątej rocznicy śmierci jego autora oddawana właśnie do rąk czytelników, to nie tylko okazja do lepszego poznania wielowiekowego dziedzictwa katolickiej kultury łacińskiej, czerpiącej ze źródeł bijących od stuleci w Wiecznym Rzymie, ale również możliwość przypomnienia postaci i dorobku ks. Alojzego Jougana.
Słownik zawiera łącznie ponad dwadzieścia siedem tysięcy wyrazów łacińskich, którymi Kościół żył przez stulecia. Są w nim przełożone na język polski terminy zawarte w Mszale Rzymskim, w Brewiarzu, Rytuale, Pontyfikale, Martyrologium, Wulgacie i Kodeksie Prawa Kanonicznego (z roku 1917).
Jak na opracowanie encyklopedyczne przystało, mamy w nim ponadto imiona i lata panowania papieży, nazwy diecezji, imiona ponad sześciuset świętych i błogosławionych (wraz z krótkimi życiorysami), podano nazwy zakonów, imiona Ojców Kościoła i wybitnych teologów, terminy prawne oraz wiele innych.
Autorem tego monumentalnego opracowania, które do dziś nie ma sobie równych w polskiej literaturze religijnej, jest zasłużony naukowiec i kapłan diecezji lwowskiej obrządku łacińskiego, ks. prof. Alojzy Władysław Jougan (1855 1942).
Wydaje się, że ponowna edycja słownika łacińsko-polskiego w rok po siedemdziesiątej rocznicy śmierci jego autora oddawana właśnie do rąk czytelników, to nie tylko okazja do lepszego poznania wielowiekowego dziedzictwa katolickiej kultury łacińskiej, czerpiącej ze źródeł bijących od stuleci w Wiecznym Rzymie, ale również możliwość przypomnienia postaci i dorobku ks. Alojzego Jougana.
Klienci, którzy oglądali tą książkę oglądali także:
• Stanisława Orzechowskiego i Andrzeja Frycza Modrzewskiego spór o wiarę
• Staropolskie spory o kult obrazów
• Niemen rzeka niezgody. Polsko-sowiecka wojna partyzancka na Nowogródczyźnie 1943-1944
• Sobór nicejski (325)
• Przewodnik po świecie duchów i demonów
• Święte, świętsze, najświętsze
• Unie polsko-litewskie w historiografii polskiej
• Rwanda
• Unitis Viribus Diecezja Podlaska w II Rzeczypospolitej
• Systemy myślenia ludów Wschodu
• Staropolskie spory o kult obrazów
• Niemen rzeka niezgody. Polsko-sowiecka wojna partyzancka na Nowogródczyźnie 1943-1944
• Sobór nicejski (325)
• Przewodnik po świecie duchów i demonów
• Święte, świętsze, najświętsze
• Unie polsko-litewskie w historiografii polskiej
• Rwanda
• Unitis Viribus Diecezja Podlaska w II Rzeczypospolitej
• Systemy myślenia ludów Wschodu